![]() |
El 22 de julio es el Día de la Fiesta de María Magdalena, amada de Jesús, y la “Apóstol de los Apóstoles”. A principios de esta semana, publiqué un audio de un sermón que pronuncié en el Festival del Ganso Salvaje sobre “Todas las Marías”. A las pocas horas de publicarlo aquí en The Cottage, se descargó casi 10.000 veces. Muchos oyentes pidieron un texto escrito, ¡aquí está!
ALL THE MARYS
Wild Goose Festival Sermón de clausura, 17 de julio de 2022
por Diana Butler Bass
Buenos dias.
Comienzo con la lectura del Evangelio de hoy del Leccionario Común Revisado, un libro de lecturas ampliamente compartido por iglesias de todo el mundo. Este texto proviene de Lucas 10, versículos 38 al 42. “Y yendo ellos por el camino, llegó él a cierta aldea, donde una mujer llamada Marta lo recibió en su casa, la cual tenía una hermana llamada María, la cual estaba sentada a los pies del Señor. y escuchó lo que él decía, pero Marta estaba distraída con sus muchas tareas, así que ella se acercó a él y le preguntó: 'Señor, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado sola para hacer todo el trabajo? yo.' Pero el Señor le respondió: "Marta, Marta, estás preocupada y distraída por muchas cosas. Solo una cosa es necesaria. María ha escogido la mejor parte, la cual no le será quitada".
Escuche lo que el espíritu le está diciendo al mundo.
Ahora, esta historia, para aquellos de nosotros que vamos a la iglesia y para las personas que tal vez no hayan estado en la iglesia o que no vayan a la iglesia con mucha frecuencia, es en realidad una historia familiar. Un hermoso y encantador relato sobre Jesús y su encuentro con dos hermanas: la atareada Marta y la contemplativa María. Este texto por sí solo sería una excelente manera de acabar con Wild Goose. En los últimos cuatro días, hemos escuchado mucho sobre lo que debemos hacer. Nos preocupa que haya tantas tareas pendientes. Puedo imaginarme dejando a Goose y siendo Martha. Trabaja, trabaja, trabaja, porque el tiempo es corto, tenemos que hacerlo todo. Pero está María.
Y lo que podría ser el mensaje aquí es la invitación a lo que Jesús llama "la mejor parte". María está sentada a los pies de Jesús, contemplando, escuchando, recibiendo las enseñanzas de Jesús. Así, tenemos el cuento encantador, Marta, la hacedora, María, la oyente, y Jesús diciendo: "María ha escogido la mejor parte". Ese es el sermón que NO voy a predicar.
En cambio, mi sermón se llama “Todas las Marías”, y la fe que hemos estado buscando. Para entrar en el punto de este texto de hoy, quiero comenzar con una breve historia de mi propia experiencia sobre mi hija. Mi hija Emma nació en 1997. Y cuando Richard y yo nos casamos, acabábamos de ver la que entonces era la nueva versión de Emma , la película basada en la novela de Jane Austen. Nos encantó. ¡Y nos enteramos de que íbamos a tener una niña e inmediatamente supimos que queríamos llamarla Emma!
Lo que no sabíamos es que Emma terminaría siendo uno de los nombres más populares para las niñas nacidas en 1997. Mientras Emma crecía, cuando iba a la escuela, había una plétora de Emmas. De hecho, la enviamos a una pequeña escuela independiente para la escuela primaria y secundaria, y había tres, tres, Emmas. Había tres Emmas en su clase de unas 25 personas. Durante el resto de su carrera en la escuela primaria, sería conocida como Emma B., a diferencia de Emma P., a diferencia de Emma S. A lo largo de la escuela primaria, obtendríamos las notas equivocadas, recibiríamos las tareas incorrectas. La gente hablaba de Emma y decía: "Oh, Emma hizo X, Y, Z", y era, ¿cuál Emma? ¿De qué Emma estás hablando?
Y ahí es exactamente a donde debe llevarnos este texto de hoy. Cuando escuchamos la historia de la atareada Marta y la contemplativa María, una pregunta que tal vez no se nos ocurra hacernos, pero que deberíamos hacernos es, ¿cuál María? ¿Qué María es esta? Podrías pensar que lo sabes. De hecho, durante muchos años, pensé que lo sabía. He predicado una cantidad de sermones en iglesias de toda América del Norte sobre cómo esta historia de María y Marta se relaciona con otra historia. Una historia en Juan 11, una historia sobre María y Marta, las hermanas de Lázaro que viven en un lugar llamado Betania. De hecho, si vas a muchos comentarios sobre el pasaje de Lucas 10, sobre la historia de María y Marta, esos comentarios comienzan diciendo: "Esta es una historia de María y Marta, las hermanas de Lázaro, María y Marta de Betania".
Pero si miras la Biblia, lo cual sería una buena idea, especialmente para alguien que está escribiendo un comentario, verás que las palabras "en Betania" nunca se mencionan en el texto de Lucas. De hecho, si miras un mapa, Betania es en realidad un pueblo, un pueblo en la dirección opuesta a la que viajaba Jesús en esta sección del Evangelio de Lucas. Todo lo que Lucas dice es que María y Marta eran de un “cierto pueblo”. Luego hay una identificación interesante de Marta donde dice: "Marta le dio la bienvenida a Jesús a sucasa". Y lo fascinante de esa pequeña frase, sólo esa pequeña frase, María y Marta son hermanas en una sociedad patriarcal. Si tuvieran un hermano, esa línea diría: "Y Marta recibió a Jesús en la casa de su hermano", porque Martha no es propietaria de una casa. No es el hogar de Martha a menos que sea el hogar de Martha. La única manera de que sea el hogar de Martha es si Martha no tiene marido, ni padre, ni hermano.
Muchos lectores confunden Lucas 10 con Juan 11, donde hay dos hermanas llamadas María y Marta, y tienen un hermano llamado Lázaro, y de hecho viven en un lugar llamado Betania. Si era la misma familia, Lucas 10 es muy confuso. El pueblo está en el lugar equivocado y no se llama con el nombre correcto. Lo que en realidad tenemos aquí son dos historias que nuestra imaginación ha conducido juntas, que nuestra tradición ha contado, que incluso los comentaristas han contado. Estas son en realidad dos historias diferentes sobre dos familias diferentes. Esto es como si la gente llegara a casa de la escuela y dijera: "Emma Bass hizo algo, algo, algo", y en realidad era Emma Presing.
Se convierte en un problema cuando te equivocas en el reparto de personajes. Entonces la pregunta es: ¿quién es esta María? En lugar de pasar mucho tiempo hablando de María de los cuatro versículos cortos de Lucas, quiero ir al texto confuso de Juan 11. Juan 11 comienza con una oración muy simple. "Estaba enfermo cierto hombre, Lázaro de Betania". Bien, ahora lo tenemos claramente definido, Bethany, no un pueblo determinado. "El pueblo de Betania, el pueblo de María y su hermana Marta". Esa es la oración inicial de Juan 11. Podrías pensar para ti mismo, oh Dios mío, ¿cuál es el problema? ¿Qué tiene eso de importante?
Permítanme contarles la historia de mi amiga Elizabeth Schrader , quien es estudiante de doctorado en la Universidad de Duke y ahora está trabajando en un doctorado en estudios del Nuevo Testamento.
Hace años, Elizabeth (su apodo es Libbie) vivía en la ciudad de Nueva York, donde era cantautora. Libbie es una episcopaliana de cuna con una vida de fe muy viva. Ella adora la iglesia. Le encanta la liturgia. Le encanta rezar con y para los santos. Y un día, Libbie entró en el jardín de una iglesia en la ciudad de Nueva York en busca de refugio de la ciudad y se sentó a orar. Y mientras oraba, oyó una voz y la voz decía: "Sigue a María Magdalena".
Ahora, Libbie por lo general no escucha voces cuando está sentada en los jardines rezando. Esto fue bastante sorprendente para ella. Y ella escribió una canción sobre esto. En realidad se llama "Magdalena". Y eso es lo que pasó. Ella escribió una canción increíble sobre María Magdalena. Pero entonces algo más profundo comenzó a molestar a Libbie. Y ella pensó: "Bueno, no creo que me hayan llamado solo para escribir una canción. Creo que necesito aprender más". Y aquí está ella, una episcopal que vive en la ciudad de Nueva York, y pensó: "¿Dónde aprendo más sobre la Biblia?" Y llama al Seminario Teológico General en la ciudad de Nueva York, que es el seminario episcopal allí, y dice: "Necesito aprender más sobre María Magdalena. ¿Cómo hago eso?".
No tengo idea de qué le dijo exactamente la persona del departamento de admisiones, pero sí le dijeron que podía venir a General y que podía obtener un título, una maestría en Nuevo Testamento si quería. Y ella dijo: "Oh, quiero hacer eso. Me siento llamada a hacer eso". Entonces, Libbie se inscribió en el programa de Nuevo Testamento donde estudió con un maravilloso profesor de Nuevo Testamento que le enseñó griego, copto y arameo, y todo eso, y comenzó a enseñarle cómo traducir el Nuevo Testamento. Y Libbie estaba lista para las carreras como estudiante de maestría en Nuevo Testamento. No podía quitarse a María Magdalena de la cabeza. Cuando llegó el momento de escribir su trabajo final para su maestría, le preguntó a Dierdre Good (el profesor) si podía escribirlo sobre Juan 11 y María Magdalena. Y Deirdre dijo: " Absolutamente." Y luego dijo: "¿Sabes que estos textos han estado disponibles últimamente digitalizados? Entonces, si quieres estudiar a María Magdalena, quiero que mires los primeros textos posibles del Nuevo Testamento y trates de decir algo nuevo sobre ellos".
Entonces, Libbie miró el Papiro 66, que es el texto más antiguo y completo que tenemos del Evangelio de Juan. Está fechado alrededor del año 200. Ahora bien, esto es lo que sucede cuando pones un par de ojos nuevos en un texto antiguo, Papyrus 66 había estado sentado en una biblioteca durante mucho, mucho, mucho, mucho tiempo. Lo hemos tenido por un tiempo, pero tenías que ir para verlo. Pero Libbie estaba sentada en una biblioteca en la ciudad de Nueva York y Papyrus 66 se acercó a ella. Este es un momento histórico en los estudios del Nuevo Testamento. Cuando cualquiera de nosotros podría tener acceso a textos que solo han sido utilizados por personas que tenían mucho dinero, muchos títulos y mucho tiempo para viajar.
Entonces, Libbie está en la biblioteca mirando el texto y ve esta primera oración. Y está en griego, por supuesto. "Estaba enfermo cierto hombre, Lázaro de Betania, de la aldea de María, y su hermana María". Y Libbie dijo: "¿Qué? Eso no es lo que dice mi Biblia en inglés. Mi Biblia en inglés dice: "Cierto hombre estaba enfermo, Lázaro de Betania, el pueblo de María y su hermana Marta". Pero el texto griego, el más antiguo El texto griego en el mundo no dice eso. El texto griego más antiguo en el mundo dice: "Estaba enfermo cierto hombre, Lázaro de Betania, en la aldea de María y su hermana, María". Hay dos Marías .en este verso. Y Libbie dijo: "¿Qué diablos? ¿Qué está pasando aquí?". Y comenzó a profundizar en el texto, acercándolo para tratar de ver lo que podía ver sobre la versión digitalizada en Internet. Y he aquí que Libbie notó algo que ningún erudito del Nuevo Testamento había notado jamás.
Y es que, en el texto donde tenía esas dos Marías, el pueblo de María y su hermana María, y su hermana María, efectivamente se había cambiado el texto. En griego, la palabra María, el nombre María, se escribe básicamente como María en inglés, MARIA. Y la I, la letra griega I, es la letra Iota. Y se ve básicamente como una I inglesa. Libbie pudo ver al hacer este análisis textual que la Iota se había cambiado a la letra TH en griego, Theta. Que alguien en algún momento revisó la letra original y cambió la segunda María por Marta. Y esa persona no solo había cambiado la segunda María por Marta, sino que también había cambiado la forma en que sale en inglés. Dice: "El pueblo de María", que habría permanecido igual, "y su hermana, Marta". Alguien también había cambiado ese “suyo” por “ella”; que "ella" era originalmente un "suyo", pero lo habían cambiado a "ella".
Es cierto que el texto original es una oración confusa y no muy buena. “Ahora, cierto hombre estaba enfermo, Lázaro de Betania, en el pueblo de María y su hermana, María”, es casi como si estuvieran resaltando el hecho de que Lázaro tiene esta hermana, María. Vivían juntos en este pueblo, y María es la hermana de Lázaro. Alguien lo había cambiado para que dijera: "María y su hermana Marta".
Libbie se sentó en la biblioteca con todo esto, y cayó en la cuenta de que en algún momento del siglo IV, alguien había alterado el texto más antiguo del Evangelio de Juan y dividido el personaje de María en dos. María se convirtió en María y Marta.
Ella revisó todo el manuscrito de Juan 11 y Juan 12, y he aquí que el editor había entrado en cada lugar y cambiado cada momento que leías a Marta en inglés, originalmente decía: "María". El editor lo cambió todo. De modo que la historia se convierte en una historia encantadora sobre Lázaro y la resurrección y sus dos hermosas hermanas, María y Marta. ¿No los hemos visto antes? Oh sí, recuerdo haberlos visto en Lucas 10.
Pero no están en Lucas. Esta es la idea de un editor de hacer lo que Pete Enns nos dijo esta mañana. La armonización del texto no solo comenzó hace un par de cientos de años. Alguien en el siglo cuarto decidió que Juan estaba confuso y que este tipo Juan tenía mal griego. Y entonces el editor entró allí para arreglarlo. Y lo arregló. Lo arregló tan bien que hemos estado contando mal esta historia desde entonces.
Cada pronombre se cambia. Cada "hermana" en singular se cambia al plural "hermanas". Y Libbie ha demostrado de manera concluyente que en Papyrus 66 este jugueteo con el texto sí ocurrió. Ahora, si puedes imaginar esto, encontrar esto como estudiante de maestría cuando apenas aprendí griego es un tipo de descubrimiento sorprendente. Libbie escribió su tesis de maestría sobre eso. Fue tan interesante como tesis de maestría, ya que probó esta manipulación textual que la Harvard Divinity School descubrió al respecto. Y dijeron: "¿Podemos extracto de su tesis de maestría y convertirlo en un artículo?" Y aquí está esta nueva estudiante de maestría y Nuevo Testamento que obtiene su primer artículo profesional publicado por Harvard Theological Review.
A partir de ahí, muchos académicos notaron su artículo, incluido el Comité de Traducción del Nuevo Testamento Griego de Nestlé-Aland, una organización ubicada en Alemania. Estos son los guardianes del Nuevo Testamento griego. Son tan sofocantes como te puedas imaginar. Básicamente son un montón de hombres alemanes muy ancianos que han pasado toda su vida asegurándose de que las Biblias que tenemos en inglés y en todos los demás idiomas del mundo sean las Biblias más cercanas y precisas que podamos obtener de los manuscritos originales. Le pidieron a Libbie que fuera a Alemania para presentarles su investigación. Y en el transcurso de un par de días, la escuchan y miran toda la evidencia que ha recopilado. Y al final, dicen: "Bueno, es posible que tengamos que cambiar algo aquí".
Mientras hablamos, hay un debate en los círculos más altos de los estudios del Nuevo Testamento sobre si la investigación de Libbie debería o no convertirse en una nota al pie de página muy larga que todos ustedes, los predicadores, leerán en su próxima edición de la Nueva Versión Estándar Revisada. de la biblia en ingles. O si deberían cambiar Juan 11 y Juan 12 y sacar a Marta. Ahora, esa es probablemente una de las sugerencias más radicales que he escuchado en la crítica del Nuevo Testamento. Y, por supuesto, para sacar a Martha querían más pruebas. (Acabo de escuchar a algunas personas gritar en la parte de atrás del auditorio: "No saquen a Martha".) Todo el mundo siempre dice: "Amo a Martha en el capítulo 10 de Lucas".
Pero estas son dos historias diferentes. Son dos familias diferentes. Martha se quedará para siempre en Lucas 10. Es encantadora. ella es importante Jesús la amaba. Ella se queda allí. Pero ella no debería estar necesariamente aquí, en Juan 11 y 12.
Y así, la gente ha comenzado a realizar otras investigaciones siguiendo y ampliando el trabajo de Libbie. Incluyendo otros eruditos del Nuevo Testamento e historiadores de la iglesia.
Tertuliano, uno de los más misóginos de todos los padres de la iglesia antigua, en realidad escribió un pequeño comentario sobre este pasaje en el capítulo 11 de Juan. Escribe alrededor del año 200. Al comentar sobre este capítulo, dice: " María , confesándole, Jesús , ser el Hijo de Dios".
Espera un segundo.
en mi biblia dice martaconfesó eso. Dice un poco más adelante que Jesús estaba hablando con Marta. Marta le dijo a Jesús: "Señor, si no hubieras estado aquí, mi hermano habría muerto. Pero ahora sé que Dios te dará todo lo que le pidas". Y Jesús le dijo a Marta: "Tu hermano resucitará". Y Marta le dijo: "Yo sé que resucitará en la resurrección en el último día". Y Jesús le dijo: "Yo soy la resurrección y la vida". Una de las líneas más importantes de todo el Evangelio de Juan. "El que cree en mí, aunque muera, vivirá. Y todo el que vive y cree en mí, no morirá jamás. ¿Crees esto?" Jesús le preguntó a esta mujer. Y en este texto, su Biblia en inglés, Jesús le dice eso a Marta: "¿Crees esto, Marta?" Y ella le dijo: "Sí, Caballero. Creo que eres el Mesías. El que ha venido al mundo".
Tertuliano dijo que era María . No había Marta en ese pasaje según Tertuliano. ¿La copia de Tertuliano de Juan tenía solo a María?
¿Y qué hay de cómo ese pasaje comienza con una historia sobre cómo Marta sale corriendo para encontrarse con Jesús, pero María está tan molesta que la pobre María se queda en casa porque no puede enfrentar a Jesús? Egeria, una peregrina del siglo IV a Tierra Santa, escribe en su diario, que es uno de los diarios más importantes que tenemos del mundo antiguo de cualquier cristiano antiguo, sobre su grupo de peregrinación llegando a la iglesia en el lugar donde María, la hermana de Lázaro, salió corriendo al encuentro del Señor. Tertuliano no menciona a Martha. En el diario de Egeria, no se menciona a Martha. De hecho, en estas fuentes antiguas, la historia es una historia de María.
Juan 11 trata sobre Lázaro y una mujer, una hermana, María.
Ahora la pregunta más provocativa es, bueno, ¿por qué este editor dividió a Mary en dos mujeres? Tal vez el editor podría haber sido un tipo con sentido literario y simplemente no le gustaba el griego de John, así que lo arregló de una manera que tuviera sentido para él. ¿O podría haber sido una persona que estaba un poco preocupada por cómo encajaba esta historia con la historia de Luke? Tal vez tenga más sentido si es una historia sobre María y Marta y no solo una historia sobre María. Así que esa persona podría haber tenido motivos benignos.
O no.
Ese pequeño texto de Juan 11, que les acabo de leer, es una de las dos confesiones cristológicas del Evangelio. Otra de esas confesiones cristológicas sucede en los evangelios sinópticos. Sucede en Marcos. Sucede en Lucas. Y sucede en Mateo. ¿Quién pronuncia la confesión cristológica en esos tres evangelios? ¿Alguien recuerda? Pedro, exacto. Pedro y Jesús tienen una conversación. Y Jesús se vuelve hacia Pedro y le dice: "¿Quién soy yo?" Y Pedro realmente dice: "Tú eres el Mesías, el hijo del Dios viviente". Y Jesús se da la vuelta y le dice: "Tú eres Pedro, sobre esta roca edificaré mi iglesia".
La otra confesión cristológica está en el Evangelio de Juan. Y hasta este momento, ha pertenecido a un personaje secundario llamado Martha y ni siquiera sabíamos quién era. Jesús resucita a su hermano de entre los muertos y tienen esta conversación. Y finalmente esta mujer dice: "Sí, Señor. Yo creo que tú eres el Mesías, el hijo de Dios, el que viene al mundo". Casi exactamente las mismas palabras que Pedro ha pronunciado en los evangelios sinópticos. Y luego Martha desaparece de la historia. Sin importancia, sin recordar, ¿quién es este?
Pero si es María, la María que aparece en Juan 11 no es una María olvidada. No solo una de una plétora de Marías en la clase de tercer grado. Durante mucho tiempo se sospechó que esta María era la otra María, María Magdalena. ¿Es realmente cierto que la otra confesión cristológica del Nuevo Testamento proviene de la voz de María Magdalena? Que el Evangelio de Juan da la declaración más importante de todo el Nuevo Testamento, no a un hombre, sino a una mujer, y a una mujer realmente importante que aparecerá más tarde como el primer testigo de la resurrección.
Ves cómo estas dos historias funcionan juntas. En Juan 11, Lázaro resucita de entre los muertos, y ¿quién está allí sino María Magdalena? Y en esa resurrección, ella confiesa que Jesús es verdaderamente el hijo de Dios. Y luego vas solo 10 capítulos más tarde y ¿quién es la persona en la tumba? Ella lo confunde, al principio, piensa que él es el jardinero. Ella se da la vuelta y él dice: "María", y ella dice: "Señor". Es María Magdalena. Es María Magdalena.
Ahora podrías decirte a ti mismo, pensé que ella era de Magdala y no de Bethany. ¿Qué es este lugar de Betania? Esa es la última parte de la erudición bíblica que quiero contarles esta mañana.
Hay un debate importante en este momento acerca de dónde es María Magdalena. Mucha gente, especialmente si alguno de ustedes ha estado alguna vez en Tierra Santa, podría haber ido al pequeño pueblo que está justo en el mar de Galilea. Y hay una iglesia allí, la iglesia de María Magdalena. Y un guía turístico muy amable les ha dicho: "Este es el lugar de donde es María Magdalena". Pero hay un problema realmente extraño con eso. Ese pueblo no era conocido como Magdala en el primer siglo, y eso es algo que se olvidan de contarte en el recorrido. Y nadie está muy seguro de dónde estaría ese pueblo si hubiera un pueblo llamado Magdala. En lugar de que Mary fuera de este agradable pueblo de pescadores, hay buena evidencia que sugiere que ella era de otro lugar. Y este texto comienza a sugerir que ella es de Betania.
Magdalena, cuando la llamamos Magdalena, María Magdalena, no es María de Magdala. En cambio, es un título.
La palabra magdala en arameo significa torre. Y ahora tienes la imagen completa. En los Sinópticos, Jesús y Pedro tienen una discusión. En esa discusión, Pedro pronuncia la confesión cristológica. Como resultado de la confesión cristológica, Jesús dice: "Tú eres Pedro, la Roca". En el evangelio de Juan, María y Jesús tienen una conversación, y María pronuncia la confesión cristológica. Y llega a ser conocida como María la Torre.
Entre estas dos confesiones, ¿estamos viendo una discusión en la iglesia primitiva? ¿Pedro la Roca o María la Torre?
Pero la cuenta de John fue cambiada. La historia de John se ha ocultado a nuestra vista. Hace todos esos años, María pronunció esas palabras: "Sí, Señor, creo que tú eres el Mesías, el hijo de Dios, el que viene al mundo".
Cuando Libbie me habló de su investigación y de la historia de la confesión, estábamos sentados en un Starbucks en Alexandria, Virginia. Empecé a llorar y no podía parar. Me acababa de contar una historia que siempre intuí que existía. Cuando me contó las piezas y cómo encajaban, y tan pronto como dijo: "Mary the Tower", dije: "Lo sé. Sé que esto es cierto. Esto es lo más cierto que he oído sobre el Evangelio."
María es en verdad la torre de la fe. Que nuestra fe es la fe de aquella mujer que se convertiría en la primera persona en anunciar la resurrección. María la Testigo, María la Torre, María la Grande, y ella ha sido ocultada para nosotros. Ha estado escondida de nosotros y nos la han quitado durante casi 2.000 años. Esta no es una novela de Dan Brown. Este es el Comité de Traducción de Nestlé-Aland del Nuevo Testamento Griego. Esta es la Revista Teológica de Harvard. Esta es una de las mejores y más vanguardistas investigaciones históricas del mundo. Y estamos viviendo el momento de la transformación más radical en la comprensión de los relatos evangélicos, de quién es Jesucristo y quién tiene la autoridad.
El día de la fiesta de María Magdalena resulta ser este próximo viernes (22 de julio). Celebre a María Magdalena con abandono. Celebre esta historia que acabo de compartir con usted: celebre a todas las Marías. No los mezcles. No los mezcles. Podemos dejar a Wild Goose y pensar en el texto del leccionario sobre María y Marta, y es un texto hermoso, y es una historia encantadora. No voy a deshacerme de Martha de Luke. Para aquellos de ustedes que se han identificado con Martha a lo largo de los años, nadie les quitará su historia de Martha. Sigue siendo una historia significativa de activismo y contemplación. Y tiene mucho que ver con lo que acabamos de hacer aquí durante los últimos cuatro días. Puede llevar ese mensaje con usted, guardarlo en su corazón y saber que las Escrituras le hablan. Descansa mientras trabajas por la justicia.
O, o tal vez y , te puedes ir de aquí con una pregunta: ¿Y si no se hubiera ocultado la otra historia de María? ¿Y si María en Juan 11 no hubiera sido dividida en dos mujeres? ¿Y si hubiéramos sabido todo el tiempo sobre Mary the Tower? ¿Qué tipo de cristianismo tendríamos si la fe no se hubiera basado solamente en “Pedro, tú eres la Roca y sobre esta Roca edificaré mi iglesia”? Pero, ¿y si siempre hubiéramos sabido: "María, tú eres la Torre, y junto a esta Torre todos estaremos de pie?"
Este año en el Ganso los invito a imaginar, imaginar esa posibilidad que se abre ante nosotros, nunca visible para nuestros antepasados desde que ese texto fue alterado por primera vez cientos y cientos y cientos, hace más de un milenio. ¿Cómo es esa iglesia? ¿Cómo es un cristianismo de María la Torre? ¿Y qué en el mundo podría decir esa fe imponente a este momento de crisis en el que vivimos? No sé las respuestas a estas preguntas. Pero lo que sí sé es que todo esto importa. Y compartir esto con todos ustedes aquí, mis amigos, en Wild Goose, quienes sé que pueden recibir esta historia tan conmovedora y conmovedora como es, es una alegría, y eso lo imaginarán conmigo.
La primera señal que vimos cuando entramos en el Wild Goose de este año: IMAGINE. La última palabra que estás recibiendo de mí: IMAGINA.
Amén.
Comentarios
Publicar un comentario